Que contient XEPLION
La substance active est la palipéridone.
Chaque seringue préremplie contient 156 mg de palmitate de palipéridone équivalent à 100 mg de palipéridone.
Les autres composants sont :
Polysorbate 20
Polyéthylène glycol 4000
Acide citrique monohydraté
Phosphate disodique anhydre
Phosphate monosodique monohydraté
Hydroxyde de sodium (pour l’ajustement du pH)
Eau pour préparations injectables
Qu’est-ce que XEPLION et contenu de l’emballage extérieur
XEPLION est une suspension injectable à libération prolongée, de couleur blanche à blanc cassé, en seringue préremplie administrée dans le cabinet de votre médecin ou à l’hôpital.
Chaque conditionnement contient 1 seringue préremplie et 2 aiguilles.
Titulaire de l’Autorisation de mise sur le marché et fabricant
Janssen-Cilag International NV,
Turnhoutseweg 30,
B-2340 Beerse,
Belgique
Pour toute information complémentaire concernant ce médicament, veuillez prendre contact avec le représentant local du titulaire de l’autorisation de mise sur le marché:
BelgiëBelgiqueBelgien JANSSEN-CILAG N.V.S.A. TelTél. 32 14 64 94 11 LuxembourgLuxemburg JANSSEN-CILAG N.V.S.A. TelTél. 32 14 64 94 11
Johnson Johnson, .359 2 489 9400 Magyarország JANSSEN-CILAG Kft. Tel. 36 23 513-800
eská republika JANSSEN-CILAG s.r.o. Tel420 227 012 222 Malta AM MANGION LTD Tel 356 2397 6000
Danmark JANSSEN-CILAG AS Tlf 45 45 94 82 82 Nederland JANSSEN-CILAG B.V. Tel 31 13 583 73 73
Deutschland JANSSEN-CILAG GmbH Tel 49 2137-955-955 Norge JANSSEN-CILAG AS Tlf 47 24 12 65 00
Eesti JANSSEN-CILAG Tel. 372 617 7410 Österreich JANSSEN-CILAG PHARMA GmbH Tel 43 1 610 300
JANSSEN-CILAG T 30 210 80 90 000 Polska JANSSENCILAG Polska Sp. z o.o. Tel. 48 22 237 6000
España JANSSEN-CILAG, S.A. Tel 34 91 722 81 00 Portugal JANSSEN-CILAG FARMACEUTICA, LDA Tel 351 21-4368835
France JANSSEN-CILAG Tel. 0800 25 50 75 33 1 55 00 44 44 România Johnson Johnson d.o.o. Tel 40 21 207 1800
Ireland JANSSEN-CILAG Ltd. Tel 44 1 494 567 567 Slovenija Johnson Johnson d.o.o. Tel 386 1401 18 30
Slovenská republika JOHNSON JOHNSON S.R.O, Tel 421 233 552 600 Ísland JANSSEN-CILAG Co Vistor hf Sími 354 535 7000
Italia JANSSEN-CILAG SpA Tel 39 022510.1 SuomiFinland JANSSEN-CILAG OY PuhTel 358 207 531 300
T 357 22 755 214 Sverige JANSSEN-CILAG AB Tel 46 8 626 50 00
United Kingdom JANSSEN-CILAG Ltd. Tel 44 1494 567 567 Latvija JANSSEN-CILAG Polska Sp. z.o.o. filile Latvij Talr. 371 6789 3561
Lietuva
Johnson & Johnson UAB
Tel.: +370 5 278 68 88
La dernière date à laquelle cette notice a été approuvée est
: /
Les informations suivantes sont destinées exclusivement aux professionnels de santé :
La suspension injectable est à usage unique. Elle doit être contrôlée visuellement pour détecter d’éventuelles matières étrangères avant administration. Elle ne doit pas être utilisée si la seringue contient des matières étrangères.
Le conditionnement contient une seringue préremplie et 2 aiguilles de sécurité (une aiguille de 1 1 /2 pouce 22 Gauge [38,1 mm x 0,72 mm] et une aiguille de 1 pouce 23 Gauge [25,4 mm x 0,64 mm]) pour injection intramusculaire.
(1) 22 G x 1 1/2” (Embout gris)
(2) 23 G x 1” (Embout bleu)
(3) Seringue préremplie
(4) Embout
(5) Capuchon
1. Agiter vigoureusement la seringue pendant au moins 10 secondes pour s’assurer d’obtenir une suspension homogène.
2. Sélectionner l’aiguille appropriée.
Pour une injection dans le muscle DELTOÏDE, si le patient pèse < 90 kg, utiliser l’aiguille de 1 pouce 23 Gauge (25,4 mm x 0,64 mm) (aiguille avec l’embout bleu) ; si le patient pèse ≥ 90 kg, utiliser l’aiguille de 1 1/2 pouce 22 Gauge (38,1 mm x 0,72 mm) (avec l’embout gris).
Pour une injection dans le muscle FESSIER, utiliser l’aiguille de 1 1/2 pouce 22 Gauge (38,1 mm x 0,72 mm) (avec l’embout gris).
3. En tenant la seringue dirigée vers le haut, retirer le capuchon en caoutchouc en le dévissant.
4. Ouvrir à moitié l’emballage de l’aiguille de sécurité. Saisir le capuchon protecteur de l’aiguille par l’emballage plastique. Fixer l’aiguille de sécurité sur l’embout Luer de la seringue en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Retirer le capuchon protecteur de l’aiguille en tirant bien droit. Ne pas tourner le capuchon protecteur, car l’aiguille peut se désolidariser de la seringue.
6. Diriger la seringue avec l’aiguille fixée vers le haut pour éliminer l’air. Faire sortir l’air de la seringue en enfonçant avec prudence le piston vers le haut.
7. Injecter la totalité du contenu de la seringue par voie intramusculaire dans le muscle deltoïde ou fessier du patient. Ne pas administrer le contenu par voie intravasculaire ou sous-cutanée.
8. Une fois l’injection réalisée, utiliser soit le pouce ou un doigt de la main (8a, 8b) ou une surface plane (8c) pour activer le système de protection de l’aiguille. Le système est complètement activé lorsque qu’un « clic » est entendu. Jeter la seringue et l’aiguille dans un endroit prévu à cet effet.
8a
8b
8c
Tout produit non utilisé ou déchet doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur.