Que contient Rotarix
- Les substances actives sont :
Rotavirus humain, souche RIX4414 vivante, atténuée ........................... 106.0 DICC5
*Produite sur cellules Vero
- Les autres composants de Rotarix sont: saccharose, adipate disodique, milieu Eagle modifié de Dulbecco (DMEM), eau stérile
A quoi ressemble Rotarix et contenu de l’emballage extérieur
Suspension buvable.
Rotarix est fourni sous la forme d’un liquide limpide et incolore en tube souple monodose (1,5 ml).
Rotarix est disponible en boîte de 1,10 ou 50.
Toutes les présentations peuvent ne pas être commercialisées.
Titulaire de l'Autorisation de mise sur le marché et fabricant
GlaxoSmithKline Biologicals s.a.
Rue de l’Institut 89
B-1330 Rixensart
Belgique
Pour toute information complémentaire concernant ce médicament, veuillez prendre contact avec le représentant local du titulaire de l’autorisation de mise sur le marché :
BelgiëBelgiqueBelgien GlaxoSmithKline s.a.n.v. TélTel 32 2 656 21 11 LuxembourgLuxemburg GlaxoSmithKline s.a.n.v. TélTel 32 2 656 21 11
Magyarország GlaxoSmithKline Kft. Tel. 36-1-2255300 . .10 1408 . 359 2 953 10 34
Malta GlaxoSmithKline Malta Ltd Tel 356 21 238131 eská republika GlaxoSmithKline s.r.o. Tel 420 2 22 00 11 11 czmailgsk.com
Danmark GlaxoSmithKline Pharma AS Tlf 45 36 35 91 00 dk-infogsk.com Nederland GlaxoSmithKline BV Tel 31 030 69 38 100 nlinfogsk.com
Deutschland GlaxoSmithKline GmbH Co. KG Tel 49 089 360448701 produkt.infogsk.com Norge GlaxoSmithKline AS Tlf 47 22 70 20 00 firmapostgsk.no
Eesti GlaxoSmithKline Eesti OÜ Tel 372 667 6900 estoniagsk.com Österreich GlaxoSmithKline Pharma GmbH. Tel 43 1 970 75-0 at.infogsk.com
GlaxoSmithKline A.E.B.E T 30 210 68 82 100 Polska GSK Commercial Sp. z o.o. Tel. 48 22 576 9000
España GlaxoSmithKline, S.A. Tel 34 902 202 700 es-cigsk.com Portugal Smith Kline French Portuguesa, Produtos Farmacêuticos, Lda. Tel 351 21 412 95 00 FI.PTgsk.com
România GlaxoSmithKline GSK SRL Tel 40 021 3028 208 France Laboratoire GlaxoSmithKline Tél 33 0 1 39 17 84 44 diamgsk.com
Ireland GlaxoSmithKline Ireland Ltd Tel 353 01 4955000 Slovenija GlaxoSmithKline d.o.o. Tel 386 0 1 280 25 00 medical.x.sigsk.com
Ísland GlaxoSmithKline ehf. Sími 354-530 3700 Slovenská republika GlaxoSmithKline Slovakia s.r.o. Tel 421 02 48 26 11 11 recepcia.skgsk.com
Italia GlaxoSmithKline S.p.A. Tel 39 04 59 21 81 11 SuomiFinland GlaxoSmithKline Oy PuhTel 358 10 30 30 30 Finland.tuoteinfogsk.com
GlaxoSmithKline Cyprus Ltd 357 22 39 70 00 Sverige GlaxoSmithKline AB Tel 46 08 638 93 00 info.produktgsk.com
Latvija GlaxoSmithKline Latvia SIA Tel 371 67312687 lv-epastsgsk.com United Kingdom GlaxoSmithKline UK Tel 44 0808 100 9997 customercontactukgsk.com
Lietuva
GlaxoSmithKline Lietuva UAB
Tel: +370 5 264 90 00
info.lt@gsk.com
La dernière date à laquelle cette notice a été approuvée est
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Les informations suivantes sont destinées exclusivement aux professionnels de santé :
Le vaccin se présente sous la forme d’un liquide limpide, incolore, exempt de particules visibles, pour administration orale.
Le vaccin est prêt à l’emploi (aucune reconstitution ou dilution n’est requise).
Le vaccin doit être administré oralement sans être mélangé à tout autre vaccin ou solution.
Le vaccin doit être inspecté visuellement pour détecter la présence de toute particule étrangère et/ou altération de l'aspect physique. En cas de non-conformité, jetez le vaccin.
Tout vaccin non utilisé ou déchet doit être éliminé conformément à la réglementation locale en vigueur.
Instructions pour l’administration du vaccin :
1. Retirez le capuchon de la partie supérieure du tube.
2. Retournez le capuchon et replacez le capuchon verticalement sur l’extrémité détachable comme indiqué dans l’illustration.
3. Tournez le capuchon afin de retirer l’extrémité détachable (ne l’arrachez pas) en laissant une ouverture au travers de laquelle le vaccin pourra être déversé.
4. Assurez-vous que l’extrémité détachable a été correctement retirée. L’ouverture doit être bien visible au bout du tube et l’extrémité détachable doit être à l’intérieur de la partie supérieure du capuchon du tube. Dans le cas où l’extrémité détachable serait poussée accidentellement dans le tube, jetez le vaccin. Il s’agit seulement d’une précaution, étant donné qu’il est peu probable que l’extrémité détachable puisse être expulsée du tube durant l’administration du vaccin.
5. Ce vaccin est destiné à une administration orale uniquement. L’enfant doit être assis en position inclinée. Administrer oralement tout le contenu du tube (dans la bouche de l’enfant sur la face interne de la joue) en pressant doucement le tube à plusieurs reprises. (Une goutte résiduelle peut rester dans l’embout du tube)
Capuchon du tube Extrémité détachable Tube 1. Retirez le capuchon de la partie supérieure du tube. 2. Retournez le capuchon et replacez le capuchon verticalement sur lextrémité détachable comme indiqué dans lillustration.
Embout du tube Extrémité détachable 3. Tournez le capuchon afin de retirer 4. Assurez-vous que lextrémité 5. Ce vaccin est destiné à une lextrémité détachable ne larrachez pas détachable a été correctement retirée. administration orale uniquement. en laissant une ouverture au travers de Louverture doit être bien visible au bout Lenfant doit être assis en position inclinée. laquelle le vaccin pourra être déversé. du tube et lextrémité détachable doit être Administrer oralement tout le contenu du à lintérieur de la partie supérieure du tube dans la bouche de lenfant sur la capuchon du tube. face interne de la joue en pressant Dans le cas où lextrémité détachable doucement le tube à plusieurs reprises. serait poussée accidentellement dans le Une goutte résiduelle peut rester dans tube, jetez le vaccin. Il sagit seulement lembout du tube dune précaution, étant donné quil est peu probable que lextrémité détachable puisse être expulsée du tube durant ladministration du vaccin.
Jeter le tubevide et le capuchon dans des conteneurs biologiques prévus à cet effet selon les recommandations locales.
ANNEX IV
MOTIFS JUSTIFIANT UN RENOUVELLEMENT QUINQUENNAL SUPPLEMENTAIRE
MOTIFS JUSTIFIANT UN RENOUVELLEMENT QUINQUENNAL SUPPLEMENTAIRE
Suite à l’examen des données disponibles après l'octroi de l'AMM de Rotarix, le CHMP considère que le rapport bénéfice-risque de Rotarix reste positif, mais estime que qu’une étroite surveillance de son profil de sécurité d’emploi doit être poursuivie pour les raisons suivantes:
Les données définitives des études de sécurité post-AMM sont toujours attendues et le CHMP considère qu’une étroite surveillance du profil de sécurité d’emploi de Rotarix doit être poursuivie . Compte tenu des questions en suspens relatives au risque d'invagination intestinale aiguë (IIA) après l'administration de Rotarix, les autorités réglementaires devront être informées des résultats issus des études de sécurité post-AMM en cours et également de ceux issus de l’examen des notifications spontanées d’IIA rapportés dans le cadre de la notification spontanée. Le CHMP considère qu’une meilleure connaissance sur le risque d’IIA esur le long terme est nécessaire et recommande que la soumission de rapports périodiques de synthèse de pharmacovigilance (PSURs) annuels par le titulaire de l'AMM soit poursuivie. Compte tenu de l’ensemble de ces données, la poursuite de soumission de PSUR annuels reste justifié et le CHMP a conclu que le titulaire de l'AMM devait soumettre une demande de renouvellement quinquennal supplémentaire.